تبلیغات
طرفداران هنر دوبلـــــــه و انیمیشن - نگاهی به دوبله ای شاخ در بیار
طرفداران هنر دوبلـــــــه و انیمیشن
در رابطه با موضوع دوبله و هنر و بعضی وقت ها هم چیزهایی دیگر
دیروز انیمیشنی ازشبکه پویا به مناسبت عید فطر برای چندمین بار  پخش شد(دقیقا نمیدونم چندمین بارآخه تعدادانگشتام کم بودکه بشمرم)این انیمیشن ،انیمیشن لوراکس بود که با دو تادوبله جنجال برانگیزش قبلا ازش توی فضای اینترنت به گرمی استقبال شده بود.ولی دوبله ای که دیروز پخش شد هیچکدوم ازدوبله هایی که من تاحالادیده بودم نبود(البته شاید این دوبله یه کم قدیمی باشه اگه اشتباه نکنم مال عیدنوروز بوده)ولی توش حرفایی برای گفتن داشت که نتونستم جلوی خودمو بگیرم ودربارش "کلمه افشانی" نکنم.

دوبله پویا توسط خروجی ها و کارآموزای جدید انجمن گویندگان جوان تهیه شده بود که مطمئنا این دوبله ضدحالی عمیق بر قلب بچه هایی که به امید دیدن انیمیشن لوراکس پای تلویزیون دیجیتالشون نشسته بودن گذاشته.
درواقع من نباید از واژه دوبله برای دوبله این انیمیشن استفاده کنم. چون دوبله به معنی تغییر یک فیلم از یک زبان به زبان دیگراست ولی من همچین چیزی توی این کار صداگذاری(نه دوبله!)ندیدم.دلیلشو الان بهتون میگم:
اگه نسخه دوبله شده آواژه این انیمیشنو که توی بازار هست دیده باشین واگه به دیالوگای دوبله پویادقت میکردین خیلی راحت متوجه میشدین که شباهت خیلی زیادی بین دیالوگای نسخه بازار و نسخه پویا هستش،به حدی که میتونم بگم دوبله پویا از روی دوبله ی بازار زده شده واصلا به نسخه زبان اصلی فیلم کاری نداشته(خیلی جالبه.همه جورشو دیده بودیم ولی اینجوریشو نه!!!)آخه این دیگه چه کاریه همون دوبله بازاری رو میزاشتین سنگین تر نبودین.البته زحمتی که مسئولین تلویزیون کشیدن وقانون کپی رایتو برای موسسه توزیع کننده انیمیشن توی بازار رعایت کردن قابل تقدیره ولی اگه همون نسخه بازارو برمیداشتن و پخش میکردن بهتر بود تا اینجوری به طور غیرمستقیم یه اثر فرهنگی رو کش برن.
دقیقا در همین تاریخ همین انیمیشن از یه شبکه تهاجم فرهنگییی پخش شد(که همتون باهاش از طریق خونه همسایه هاتون آشنایین)،ولی این انیمیشن با دوبله انجمن بود.راستش با اینکه دوبله انجمن هم خیلی مورد داشت واصلا رضایت بخش نبود من دوبله انجمنو به این دوبله ترجیح میدم .
فکر کنین این دیگه چقدر بد بود


جدیدا صدای این دوبلورها(همینایی که توی لوراکس بودن)کل شبکه پویا رو تصاحب کردن و خیلی توی کارای شبکه پویا صداشون شنیده میشه ،مثلا اون برنامه نقاشی مخصوص کودکان بگیر که گوینده هاش دقیقا دوبلورای همین لوراکس بودن تا توی دوبله چندتا انیمیشنه ایرانیه دیگه وسینمایی های مختلف و کلا هر کارشبکه پویا که فکرشو بکنین.البته توی این جاها  واقعا شاهکار کردن یعنی از تیپای تقلیدی ضایع بگیر تا مزه پرونی های نفس گیرِ مزه ندار.واقعا کار جالبی نیست که وقتی کسایی هستن که خیلی بهتر میتونن این کارو بکنن مسئول ها بیان و دوبله انیمیشنای مهم وپربیننده رو بدن به یه مشت تازه کار که حتی سعی هم نمیکنن کارشون بهتر بشه.
کاری به کار اینکه این کارا با قیمت شکنی وغیره وغیره زده میشه ندارم ولی درست نیست که هرکی حال میکنه بره برای خودش گروهک دوبله ای تشکیل بده و بره با قیمت شکنی کار بگیره و هرکسی رم خواست بیاره تو گروهکش وبه قول خودش کار دوبله انجام بده.الکی نیست که تلویزیون هرروز داره مخاطباشو بیشتر و بیشتر از دست میده
.
بعد بگین تقصیر ما نیست که مردم به سمت ماهواره میرن.



برچسب ها: دوبله، لوراکس، شبکه پویا،
نوشته شده در تاریخ جمعه 18 مرداد 1392 توسط محمد عزیزیان